ИСКУССТВО НАРОДОВ ВОСТОКА
ЯПОНСКИЕ КУКЛЫ
Мы привыкли к тому, что в куклы обычно играют. А вот в Японии уже не одно столетие существуют куклы, предназначенные только для рассматривания. Их любят дети и взрослые — и не только японцы, но и иностранцы, которые интересуются историей этой страны. Традиционные куклы из дерева, бумаги, глины, тканей, связанные с различными праздниками и обычаями, увлекательно представляют мир японской культуры.
Первым сохранившимся свидетельством о таких куклах является заметка в знаменитой книге «Записки у изголовья» придворной дамы Сэй Сёнагон, жившей в X веке. В ней говорится о том, что одна дама изготовила в подарок императору несколько очень красивых кукол наподобие придворных пажей. Ростом в пять вершков, они были наряжены в парадные одежды, волосы расчесаны на прямой пробор и закручены локонами на висках. Написав на каждой кукле ее имя, она преподнесла их императору. Государю особенно понравилась та, что была названа «принц Томоакира».
Возможно, эти куклы — далекие предшественники тех, что появились позже в связи с Праздником девочек, который проводится в Японии ежегодно 3 марта и называется еще Фестивалем кукол. Накануне этого дня в домах, где есть дочери, в гостиной устанавливается ступенчатый стенд с кукольными фигурками. Они могут быть самыми разными по исполнению — дорогими и совсем простыми, но все изображают определенных персонажей — представителей императорского двора эпохи Хэйан (IX— XII века), то есть того времени, когда жила Сэй Сёнагон. На самый верх ставятся на фоне ширмы куклы императора и императрицы в церемониальных одеждах. Они могут сидеть на особых помостах или стоять. На второй ступеньке размещаются три придворные дамы, ниже — два министра, музыканты, слуги, а также миниатюрные предметы из дворцового обихода — паланкины, повозки, мебель, лаковая посуда, шкатулки — то, что Сэй Сёнагон назвала «игрушечной утварью для кукол».
Маленькая кукла по-японски называется хина, праздник — мацури. Таким образом, японское название Праздника девочек или Фестиваля кукол — Хина мацури.
Происхождение Хина мацури относится к давнему времени, когда в Японии существовал ритуал очищения от болезней и злых сил с помощью соломенных или бумажных кукол. Во время обряда человек дул на куклу и потом тер ею свое тело для того, чтобы вся загрязненность души и тела перешла на фигурку. Затем кукла бросалась в ближайшую речку или ручей: считалось, что с ней уплывали все болезни и несчастья человека.
Постепенно обычай претерпевал изменения и с конца XVII века стал превращаться в Праздник девочек — добрый и тихий, со своими скромными радостями. Особенно его любят девочки от семи до пятнадцати лет — ждут его с нетерпением и накануне, когда все приготовления бывают закончены, отправляются спать в счастливом предвкушении торжества.
В этот день девочки с мамами в нарядных кимоно, торжественные и церемонные, ходят друг к другу в гости, дарят и получают подарки, угощаются сладостями и любуются куклами, выставленными на стенде. Ими никогда не играют. После праздника аккуратно заворачивают в бумагу, укладывают в коробки и убирают до следующего года. Куклы-хина берегутся, передаются по наследству от мамы к дочери. Поэт Ёса Бусон (1716—1783) в одном из трехстиший (хайку) «нарисовал» сценку, в которой взрослая девушка или молодая женщина, увидев свои куклы-хина, вспоминает чудесный детский праздник:
Вот из ящика вышли...
Разве ваши лица могла я забыть.
Пара праздничных кукол?
Свой праздник есть и у мальчиков. Он отмечается 5 мая и называется Тангоно сэкку — Первый день Лошади. Такой день по восточному календарю есть в каждом месяце, но это название закрепилось именно за 5 мая. Танго-но сэкку тоже имеет древнее происхождение и первоначально связывался с культом земледелия, но к началу XVII столетия превратился в Праздник мальчиков. Специальный стенд, как и на Хина-мацури, стали устанавливать в домах, где были сыновья, но куклы и предметы на нем имели иной характер. Праздник мальчиков ассоциировался прежде всего с воинскими доблестями и достоинствами. На верхней ступеньке всегда устанавливалась кукла-самурай в полном боевом облачении или одни доспехи. Нижние предназначались для различных воинских атрибутов, благопожелательных символов и кукол, изображающих исторических, легендарных и сказочных героев. Стенд в целом должен был не только радовать глаз ярким, нарядным убранством, но и воспитывать в мальчиках смелость, настойчивость, силу духа, стремление к победе, верность долгу, то есть качества, необходимые истинному самураю. И хотя самураев в Японии уже давно нет, обычаи этого праздника сохраняются, тем более что настоящий мужской характер неплохо иметь и современным молодым людям. Раньше мальчики получали в подарок игрушечное оружие, лошадей, а теперь чаще всего им дарят новые электронные игры и игрушки, а стенд со старинными героями напоминает юным японцам о далеком прошлом их родины.
С историей и культурой страны связаны и другие куклы, которые в качестве украшений можно встретить во многих японских домах. Вот — Окина (старец), персонаж театра Но. Кукла очень точно воспроизводит костюм, облик театрального героя и сам дух этого старинного сценического действа. Спектакли Но лишены декораций, поэтому особое значение имеет каждая мелочь. Актеры, исполняющие главные роли, надевают маски, выполненные из дерева и представляющие большую историческую и художественную ценность, так как многие из них были изготовлены знаменитыми мастерами прошлого. Известный советский кинорежиссер Г. Козинцев, который видел в Японии постановки Но и очень интересовался этим театром, писал о масках:
«Я начинаю понимать, что «надеть маску» — процесс такой же сложный, как «вжиться в роль». Задолго до начала представления артист стоит подле зеркала. Мальчик подает ему маску. Артист осторожно берет ее и молча вглядывается в ее черты. Незаметно меняется выражение глаз, облик становится иным. Маска как бы переходит в человека. И тогда медленно и торжественно он надевает маску и поворачивается к зеркалу. Их уже нет по отдельности, человека и маски, теперь это целое».
Окину всегда легко узнать по белой улыбающейся маске с декоративными морщинами, бровями и усами. В руках обязательно веер с изображением могучей сосны на золотом фоне. Этот же мотив присутствует на заднике сцены. Сосна — символ долголетия, крепости, мощи, а золотой фон олицетворяет солнечный свет — вечное, живое начало. Сама сцена выполнена из тщательно обработанных некрашеных досок, об этом напоминает подставка, на которой стоит кукла танцующего Окины. Танец этого персонажа тоже несет в себе древний ритуальный смысл, связанный с установлением мира и порядка на земле.
Следующие две куклы снова обращают нас к эпохе Хэйан, времени утонченной придворной культуры. Одна представляет молодую даму в придворной одежде тех лет. Костюм называется «дзюни хитоэ» — «платье в двенадцать слоев». Умение подобрать красивые сочетания одежд высоко ценилось и считалось большим искусством. Конечно, такое «платье» было не очень удобным в повседневной жизни и предназначалось для выездов и приемов. У Сэй Сёнагон и других авторов того времени многократно встречаются описания одежд, которые, помимо всего, должны были обязательно соответствовать времени года. На верхнем кимоно у нашей дамы вытканы разноцветные круги со стилизованными изображениями цветов сливы, из чего следует, что ее костюм имеет отношение к периоду конца зимы — начала весны, когда в Японии расцветает дерево сливы.
Иногда куклы составляют небольшие сценки. Так, например, пятеро симпатичных ребятишек в нарядных кимоно представляют популярную детскую игру «которо». Она заключается в том, что водящий должен попытаться поймать последнего в цепочке, которая будет препятствовать ему это осуществить.
Кокэси — простые и в то же время чрезвычайно симпатичные куклы. Они относятся к народным игрушкам. Такие куклы около 300 лет назад стали изготавливать крестьянские мастера на севере острова Хонсю. Небольшие изменения пропорций, форм тулова и головки, различные орнаментальные росписи и бесчисленные вариации тонких линий, обозначающих черты лица,— и вот перед нами похожие и в то же время замечательно разные изображения японских девочек. Сегодня эти куклы—предмет собирательства, их с удовольствием коллекционируют и японцы, и иностранцы.
Кокэси многим советским зрителям сразу напоминают матрешек. Видимо, потому, что те и другие выполняются на токарных станках из светлого дерева. Действительно, русская матрешка появилась на свет благодаря японской кукле, но это была н е кокэси, а совсем другая игрушка — Дарума.
Среди множества традиционных японских кукол и игрушек, дошедших до нашего времени, куклы для любования занимают особое место. Легенды, сказки, истории, связанные с многочисленными персонажами, делают их чрезвычайно привлекательными для японских ребят, которые, таким образом, с детства приучаются к умению воспринимать глазами, ценить красивые вещи, а также знакомятся с историей, культурой и искусством своей страны.
Г. ШИШКИНА
|